Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Й"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово (варианты)
1ЙОД
8ЙОРК, ЙОРКА (ЙОРКЕ)
1ЙОРУБА
1ЙОТ, ЙОТА (ЙОТОЙ)
6ЙОТИРОВАННЫЙ (ЙОТИРОВАННЫЕ, ЙОТИРОВАННАЯ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову ЙОРК, ЙОРКА (ЙОРКЕ)

1. Семь земных соблазнов. (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: цветы. Альманах пятый книгоиздательства "Скорпион". М., 1911, с. 169 - 220, под общим заглавием: "Семь земных соблазнов. Отрывки из романа". Печатается по тексту этого издания. Публикации отрывков в "Северных цветах" было предпослано редакционное предисловие, написанное, безусловно, самим Брюсовым: От редакции Роман из будущей жизни, "Семь земных соблазнов", над которым В. Я. Брюсов работает уже давно и сведения о котором не раз появлялись в печати, в полном своем виде может быть издан лишь через несколько лет. Разделенный на семь частей, по числу традиционных "семи грехов", - Богатство, Сладострастие, Опьянение, Жестокость, Праздность, Слава, Месть, - он должен обнять все стороны человеческой жизни и пересмотреть все основные страсти человеческой души. Каждая часть представляет собою более или менее самостоятельное целое, которые все связаны между собою только образом главного действующего лица. Редакция Альманаха полагает, что читателям небезынтересно будет познакомиться с этим произведением по тем отрывкам из первой части романа, которые предложены в ее распоряжение автором. Она считает, однако, своим долгом предупредить, что печатаемые ею страницы составляют первоначальные наброски, которые еще подлежат обработке, как стилистической, так и по отношению ко всей композиции романа. "Скорпион". Из этого обширного замысла оказались реализованными лишь фрагменты из 1-й части "Богатство". Десять лет спустя после публикации в "Северных цветах" Брюсов включил "Богатстве" в состав...
2. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 5)
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: ПЯТОЕ Темница в падуанской тюрьме; Гвидо спит на скамье (слева); стол, на котором стоит чаша (слева); пять солдат пьют и играют в кости на углу каменного стола; у одного из них фонарь, висящий на алебарде; факел вставлен в стену над головой Гвидо; в глубине два окна с решетками, между которыми дверь (посередине), ведущая в проход; на сцене полутьма. Первый солдат (бросает кости) Опять шестерки, милый Пьетро! Второй солдат Черт возьми, товарищ, я больше с тобой не играю. А то проиграю все. Третий солдат Все, кроме ума; ты этим крепок. Второй солдат Да, этого он с меня не возьмет. Солдаты (громко смеются) Ха-ха-ха! Первый солдат Тише! Вы заключенного разбудите; он спит. Второй солдат Что за беда! Он довольно выспится, когда его похоронят. Вот если бы мы его разбудили в могиле, я думаю, он был бы рад. Третий солдат Нет! Ведь когда он там проснется, будет день Страшного суда. Второй солдат Зато и сделал он страшное дело; ты подумай: убить одного из нас, состоящих из плоти и крови, это грех, а убить герцога - это уже преступление. Первый солдат Ну, это был дурной герцог. Второй солдат Поэтому он и не должен был его трогать; кто связывается с дурными людьми, сам от них заражается. Третий солдат Что верно, то верно. А сколько ему лет? Второй солдат Довольно, чтобы поступить по-глупому, но мало, чтобы поступить по-умному. Первый солдат Этак может ему быть лет сколько угодно. Второй солдат Говорят, герцогиня хотела его помиловать. Первый солдат Да что ты? Второй солдат Да, и очень она просила верховного судью, только тот не согласился. Первый солдат А я думал, Пьетро, что герцогиня все может. Второй солдат Верно, судя по ее сложению; никого я не видывал красивее. Солдаты (смеются) Ха-ха-ха! Первый солдат Я хотел сказать, что герцогиня все может сделать. Второй солдат Нет, потому что он предан судьям, а те уже позаботятся, чтобы...
3. Валентинов H.: Брюсов и Эллис
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: с Сергеем Соловьевым, Балтрушайтисом, Ликиардопуло1 и другими сотрудниками "Весов", но, за исключением встреч с Сергеем Соловьевым, остальные были настолько мимолетны, что от них почти ничего в памяти не осталось. Из всего состава "Весов" кроме Белого я, в сущности, хорошо знал только Брюсова и Эллиса (Л. Л. Кобылинского). Но, в отличие от Белого и Эллиса, о которых есть что сказать, о Брюсове почти все уже сказано другими. Поэтому, за исключением некоторых штрихов и, кажется, теперь уже никому не известной истории его поэмы "Последний день", особо важного о нем сказать не могу. Но для меня знакомство с Брюсовым, между прочим, тем было интересно, что навзничь опрокинуло представление о нем, когда-то возникшее под впечатлением критики его первых стихов Влад. Соловьевым. На этом, может быть, и останавливаться не следовало бы, но я все же хочу это сделать. Ведь в "вольных" записках меня никто не останавливает... Одна из моих сестер, несомненно, обладала стихотворческим даром (ныне, на старости и "офранцузившись", его потеряла). Учителями ее в этом деле, кому она подражала, были, насколько помнится, Апухтин и, уже наверное, Надсон. В шестом классе реального училища учитель словесности Штандель однажды предложил нам попробовать стихами изложить некоторые места из "Слова о полку Игореве". Я взял плач Ярославны, и за в большом поте сотворенную композицию Штандель меня похвалил, а когда я мое "творение" показал сестре, та пожала плечами: это совсем убого, все рифмы глагольные. Неглагольные и самые сложные рифмы ей давались с поразительной легкостью, и чуть ли не после каждой прогулки в...
4. К русской революции
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: К русской революции Ломая кольцо блокады, Бросая обломки ввысь, Все вперед, за грань, за преграды Алым всадником - мчись! Сквозь жалобы, вопли и ропот Трубным призывом встает Твой торжествующий топот, Над простертым миром полет. Ты дробишь тяжелым копытом Обветшалые стены веков, И жуток по треснувшим плитам Стук беспощадных подков. Отважный! Яростно прянув, Ты взвил потревоженный прах. Оседает гряда туманов, Кругозор в заревых яитарях. И все, и пророк и незоркий, Глаза обратив на восток, - В Берлине, в Париже, в Нью-Йорке, - Видят твой огненный скок. Там взыграв, там кляня свой жребий, Встречает в смятеньи земля На рассветном пылающем небе Красный призрак Кремля. 4 декабря 1920
5. Учители учителей. Атлантида. II. Критика традиции
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: и «Критий», важными историческими свидетельствами, сохранившими для нас весьма древнюю традицию, в основании которой лежат исторические факты. Рассказ об Атлантиде, правда, не является чем-либо исключительным в сочинениях Платона. У него встречаются и другие описания фантастических стран, облеченные в форму мифов. Но ни один из таких рассказов не обставлен, подобно описанию Атлантиды, ссылками на источники. Платон, как бы предвосхищая будущие сомнения и возражения, заботится указать на происхождение своих сведений с наибольшей точностью, какую только знали античные историки. Притом дважды, в двух равных диалогах, Платон повторяет одни и те же указания: предание об Атлантиде пересказывает Критий-младший; этому Критию сообщил предание его дед, Критий-старший; а тот, в свою очередь, узнал его от Солона; наконец, Солон слышал предание от египетского жреца. Этого мало: устный рассказ подтверждается письменными свидетельствами. Египетский жрец черпал из «священных книг, хранящихся при храмах», т. е. из храмовых архивов. Солон, услышав рассказ, тотчас его записывал, Критий читал и перечитывал эти записи Солона. Таким образом, речь идет не о рассказе по памяти, в котором многое может быть спутано, а о предании литературном, восходящем к записям едва ли не современников. Далее, другие мифы Платона...