Cлово "ПРИЙТИ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ПРИДЕТ, ПРИШЛА, ПРИШЛИ, ПРИШЛО, ПРИШЕЛ

1. Переводы. Сасунци Давид
Входимость: 36. Размер: 35кб.
2. Огненный ангел. (Глава 6)
Входимость: 16. Размер: 56кб.
3. Метерлинк Морис. Пелеас и Мелисанда (драма)
Входимость: 16. Размер: 70кб.
4. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Есенин
Входимость: 14. Размер: 60кб.
5. Огненный ангел. (Глава 11)
Входимость: 11. Размер: 41кб.
6. В подземной тюрьме
Входимость: 8. Размер: 22кб.
7. Гиппиус З. Н.: Одержимый
Входимость: 8. Размер: 74кб.
8. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Андрей Белый
Входимость: 8. Размер: 53кб.
9. Огненный ангел. (Глава 15)
Входимость: 8. Размер: 48кб.
10. Рунт Б. М.: Валерий Брюсов и его окружение
Входимость: 8. Размер: 63кб.
11. Огненный ангел. (Глава 7)
Входимость: 7. Размер: 33кб.
12. Огненный ангел. (Глава 8)
Входимость: 7. Размер: 26кб.
13. Чулков - В. Я. Брюсов
Входимость: 7. Размер: 56кб.
14. Miscellanea. Замечания, мысли о искусстве, о литературе, о критиках, о самом себе
Входимость: 6. Размер: 60кб.
15. Юпитер поверженный. Книга третья. Глава VIII
Входимость: 6. Размер: 10кб.
16. Огненный ангел. (Глава 13)
Входимость: 6. Размер: 35кб.
17. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 5)
Входимость: 6. Размер: 36кб.
18. Моцарт. (Глава 5)
Входимость: 6. Размер: 10кб.
19. Юпитер поверженный. Книга третья. Глава III
Входимость: 6. Размер: 16кб.
20. Огненный ангел
Входимость: 6. Размер: 27кб.
21. Шершеневич В. Г.: В. Я. Брюсов глазами современника
Входимость: 6. Размер: 35кб.
22. Юпитер поверженный. Книга вторая. Глава XI
Входимость: 6. Размер: 15кб.
23. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Горький
Входимость: 6. Размер: 66кб.
24. Сестры
Входимость: 6. Размер: 30кб.
25. Рея Сильвия. (Глава 6)
Входимость: 6. Размер: 7кб.
26. Записка об издании сборника "Айастан"
Входимость: 6. Размер: 18кб.
27. Огненный ангел. (Глава 4)
Входимость: 6. Размер: 46кб.
28. Вячеслав Иванов. Андрей Белый
Входимость: 6. Размер: 50кб.
29. Огненный ангел. (Глава 5)
Входимость: 5. Размер: 51кб.
30. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 3)
Входимость: 5. Размер: 34кб.
31. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Гершензон
Входимость: 5. Размер: 21кб.
32. Смысл современной поэзии
Входимость: 5. Размер: 37кб.
33. Обручение Даши. (Глава 10)
Входимость: 5. Размер: 14кб.
34. Обручение Даши. (Глава 7)
Входимость: 5. Размер: 9кб.
35. Огненный ангел. (Глава 16)
Входимость: 5. Размер: 41кб.
36. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская
Входимость: 5. Размер: 38кб.
37. Огненный ангел. (Глава 1)
Входимость: 5. Размер: 30кб.
38. Краски
Входимость: 5. Размер: 4кб.
39. Рея Сильвия. (Глава 4)
Входимость: 5. Размер: 8кб.
40. В зеркале
Входимость: 5. Размер: 21кб.
41. Статьи о Пушкине. Пушкин и крепостное право
Входимость: 5. Размер: 30кб.
42. Огненный ангел. (Глава 2)
Входимость: 5. Размер: 26кб.
43. Мои воспоминания о Викторе Гофмане
Входимость: 5. Размер: 38кб.
44. И. Соколов. В. Я. Брюсов как переводчик (из писем поэта)
Входимость: 5. Размер: 42кб.
45. Дитя и безумец
Входимость: 5. Размер: 7кб.
46. Ненужная правда. По поводу Московского Художественного театра
Входимость: 5. Размер: 27кб.
47. Моцарт. (Глава 10)
Входимость: 5. Размер: 17кб.
48. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Брюсов
Входимость: 5. Размер: 47кб.
49. Огненный ангел. (Глава 3)
Входимость: 5. Размер: 38кб.
50. В. Брюсов. Е. А. Баратынский
Входимость: 4. Размер: 22кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Переводы. Сасунци Давид
Входимость: 36. Размер: 35кб.
Часть текста: САСУНЦИ ДАВИД 1 Мир господень тебе, - Абамэлик, Мир господень тебе, - Санасар, Мир господень тебе, - Багдасар, Мир господень тебе, - Мэликсет, Мир господень тебе, - Дзенов-Ован, Мир господень тебе, - Цыран-Вэрго, Мир господень тебе, - Тырлан-Давид, Матерям и отцам тех, пред кем я пою. 2 Скончался когда Давида отец, С Мысрамэликом мать пошла под венец, Остался Давид и сир и млад, Дядья собрались, промеж себя говорят. Ован говорит:- Цыран-Вэрго, Ты ль Давида возьмешь, или я возьму? - Вэрго говорит: "Есть сын у меня, Ты возьми, содержи, сделай сыном его". Взял Давида Ован и его содержал, Был Овану Давид как духовный сын. 3 Только месяц прошел, стосковалася мать, Послала она за сыном гонцов. И в дому у нее поселился Давид. Каждый день булаву Мысрамэлик метал, И Давида мать ему говорит: - Мое дитя с собой возьми. - Мысрамэлик в ответ: "Я его не возьму. А ну как в него попаду и убью? Люди скажут, что я дитя волей убил". Но Давида мать опять говорит: - Чтоб не плакать ему, ты возьми, пусть убьешь. - Мысрамэлик с собой Давида повел, Поставил его вдалеке на лугу. И пошли удальцы метать булаву. Мысрамэлик свою метнул булаву, Давид привстал, Руку простер, булаву поймал. Мысрамэлик тогда прогневался, сказал: "День придет, на меня он ...
2. Огненный ангел. (Глава 6)
Входимость: 16. Размер: 56кб.
Часть текста: и без помощи Ренаты, если бы не останавливала меня мысль, что ничего нового в свои приёмы внести я не могу и что, следовательно, ничего нового не вправе и ожидать. В этой моей неуверенности, как огонь маяка в белом береговом тумане, стал мерцать мне один замысел, который сначала отгонял я, как неисполнимый и безнадёжный, но который потом, когда мечта с ним освоилась, показался досягаемым. От Якова Глока знал я, что тот писатель, сочинение которого о магии было для меня самой ценной находкой среди всего собранного мною книжного богатства и который дал мне наконец ариаднину нить, выведшую меня из лабиринта формул, имён и непонятных афоризмов, - доктор, Агриппа Неттесгеймский, проживал всего в нескольких часах езды от моего местопребывания: в городе Бонне, на Рейне же. И вот, всё более и всё более, стал я задумываться над тем, что мог бы за разрешением своих сомнений обратиться к этому человеку, посвящённому во все тайны герметических наук и действительно знавшему из опыта и из сношений с другими учёными многое такое, что неуместно было бы передавать через печать profano vulgo. Казалось мне дерзким личными своими делами встревожить работу или отдых мудреца, но в тайне сердца не почитал я себя недостойным встречи с ним и не думал, что моя беседа покажется ему смешной и...
3. Метерлинк Морис. Пелеас и Мелисанда (драма)
Входимость: 16. Размер: 70кб.
Часть текста: смогу ли я отпереть... Она никогда не отпирается... Подождите, пока рассветет... Первая служанка. На дворе совсем светло; я вижу солнце сквозь щели... Привратник. Вот большие ключи... Ах, как скрежещут замки и засовы!.. Помогите мне! Помогите мне! Служанки. Мы тянем... Мы тянем... Вторая служанка. Она не отворится... Первая служанка. А! А! Она отворяется! Медленно отворяется! Привратник. Как она скрипит! Она всех перебудит... Вторая служанка (появляясь на пороге). Ах, как уже светло на дворе! Первая служанка. Солнце встает над морем! Привратник. Она растворена... Она растворена настежь!.. Служанки появляются на пороге и переступают его. Первая служанка. Прежде всего я вымою порог... Вторая служанка. Никогда нам не отчистить всего этого. Другие служанки. Принесите воды! Принесите воды! Привратник. Да, да. Лейте воду, вылейте всю воду потопа, вы никогда своего не добьетесь... КАРТИНА ВТОРАЯ Лес. У источника -- Мелисанда. Входит Голо. Голо. Я не сумею выйти из лесу... Бог знает куда завел меня этот зверь. Мне казалось, однако, что я его ранил насмерть, и вот следы крови. Но теперь я потерял его из виду; кажется, я потерял и дорогу, и собаки мои уже не находят меня -- придется вернуться по своим собственным следам... Я слышу плач... О! О! Кто это там, у воды?.. Девочка плачет у источника? (Кашляет.) Ей не слышно меня. Мне не видно ее лица. (Приближается и трогает Мелисанду за плечо.) О чем ты плачешь? Мелисанда вздрагивает, вскакивает и хочет бежать. Не пугайтесь. Вам нечего бояться. О чем вы плачете здесь, одна? Мелисанда. Не касайтесь меня! Не касайтесь меня! Голо. Не пугайтесь... Я не сделаю вам... А! Вы прекрасны. Mелисанда. Не касайтесь меня! Или я брошусь в воду!.. Голо. Я не касаюсь вас... Смотрите, я стану здесь, прислонясь к дереву. Не бойтесь. Вас кто-нибудь обидел? Mелисанда. О да, да, да!.. (Рыдает.) Голо. Кто обидел вас? Мелисанда. Все! Все! Голо. Чем вас обидели?...
4. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Есенин
Входимость: 14. Размер: 60кб.
Часть текста: ранее не любил, а то и просто не замечал есенинской поэзии. Эта небольшая книжечка мне понравилась. Захотелось о ней написать. Я и начал было, но вскоре увидел, что в этом сборнике - итог целой жизни, и что невозможно о нем говорить вне связи со всем предыдущим путем Есенина. Тогда я перечел "Собрание стихов и поэм" его - первый и единственный том, изданный Гржебиным. А когда перечел, то понял: сейчас говорить о Есенине невозможно. Книжка, меня (и многих других) взволновавшая, есть свидетельство острого и болезненного перелома, тяжелой и мучительной драмы в творчестве Есенина. Стало для меня несомненно, что настроения, отраженный в этом сборничке, переходные; они нарастали давно, но теперь достигли такой остроты, что вряд ли могут быть устойчивы, длительны; мне показалось, что так ли, иначе ли, - судьба Есенина вскоре должна решиться, и в зависимости от этого решения новые его стихи станут на свое место, приобретут тот или иной смысл. В ту минуту писать о них - значило либо не договаривать, либо предсказывать. Предсказывать я не отважился. Решил ждать, что будет. К несчастию, ждать оказалось недолго: в ночь с 27 на 28 декабря, в Петербурге, в гостинице. "Англетерр", "Сергей Есенин обернул вокруг своей шеи два раза веревку от чемодана, вывезенного из...
5. Огненный ангел. (Глава 11)
Входимость: 11. Размер: 41кб.
Часть текста: края, сознание, что счастие моей жизни - в одной Ренате, и что без неё - нет для меня смысла видеть день или встречать ночь. Месяцы, проведённые мною с Ренатою, представлялись мне временем эдемского блаженства, и при мысли, что я мог утратить его так легкомысленно, я готов был в ярости кричать самому себе все проклятия и бить самого себя по лицу, как презреннейшего негодяя. Конечно, исполнил я всё, что только было в моих силах, чтобы разыскать Ренату. Я подробно опросил, не жалея подачек, всех сторожей у городских ворот, не проходила ли, или не проезжала ли через эти ворота женщина, подобная Ренате. Я навёл все возможные справки в гостиницах, монастырях и всех других местах, где могла бы она найти приют, причём, сознаюсь, в безумии своём, обращался с вопросами даже в публичные дома. Я не постыдился вынести свой позор на улицу и пошёл со своими жалобами и просьбами к тем нашим соседкам Катарине и Маргарите, с которыми одно время водила странную дружбу Рената. Но на все мои розыски получал я лишь пожимание плеч, а в иных случаях, когда расспрашивал с излишним волнением и слишком страстной настойчивостью, - и жестокие насмешки или просто брань в ответ. В то же время, хватаясь за бессмысленную надежду - повстречать Ренату где-либо на перекрестке, неустанно обегал я улицы и площади города, простаивал часами на пристанях и рынках, входил во все церкви, где любила молиться Рената, и воспалённым взглядом всматривался в коленопреклонённые образы, мечтая различить среди них слишком знакомую фигуру. Тысячу раз представлял я себе, как, столкнувшись внезапно с Ренатою где-нибудь в узком проходе, схвачу я её за плащ, если она торопливо захочет бежать прочь, упаду на колени в уличную грязь и скажу ей: "Рената, я - твой, опять - твой, навсегда и совсем! Возьми меня, как раба, как вещь, как Господь Бог берёт душу! Делай со мною что хочешь: сомни меня, как горшечник свою глину, приказывай мне, - я...

© 2000- NIV