Cлово "ПЕСНЯ, ПЕСНЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ПЕСНИ, ПЕСЕН, ПЕСНЮ

1. Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков. Глава 2
Входимость: 51.
2. Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков. Глава 4
Входимость: 28.
3. Фиалки в тигеле
Входимость: 24.
4. Статьи о Пушкине. Пушкин-мастер
Входимость: 23.
5. Статьи о Пушкине. Стихотворная техника Пушкина
Входимость: 20.
6. Армянская средневековая лирика (перевод)
Входимость: 18.
7. Армянская средневековая лирика (перевод). Песня о временах года
Входимость: 14.
8. Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков. Глава 3
Входимость: 13.
9. С. Венгеров. Валерий Брюсов
Входимость: 12.
10. Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков. Глава 6
Входимость: 11.
11. Статьи о Пушкине. Разносторонность Пушкина
Входимость: 9.
12. К. Д. Бальмонт. Статья четвертая. Зеленый вертоград и Хоровод времен
Входимость: 9.
13. Армянская средневековая лирика (перевод). Аракел Багишеци. Песня о розе и соловье ("Песнь изумительную вы услышите сейчас... ")
Входимость: 8.
14. Чулков - В. Я. Брюсов
Входимость: 8.
15. Вчера, сегодня и завтра русской поэзии
Входимость: 8.
16. Андрей Белый. "Огненный ангел"
Входимость: 7.
17. К. Д. Бальмонт. Статья третья. Злые чары и жар-птица
Входимость: 7.
18. Федор Сологуб как поэт
Входимость: 6.
19. К. К. Случевский. Поэт противоречий
Входимость: 6.
20. Царю Северного полюса
Входимость: 6.
21. Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков. Глава 5
Входимость: 6.
22. Вячеслав Иванов. Андрей Белый
Входимость: 6.
23. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 2)
Входимость: 5.
24. М. П. Алексеев. Мур и русские писатели XVII века
Входимость: 5.
25. Владимир Соловьев. Смысл его поэзии
Входимость: 5.
26. Поэты-реалисты
Входимость: 5.
27. Сборники и стихи 1898 - 1908 годов
Входимость: 5.
28. Стихи 1911 года
Входимость: 5.
29. Сергей Городецкий, Сергей Кречетов
Входимость: 4.
30. Александр Блок. Нечаянная Радость
Входимость: 4.
31. К. Д. Бальмонт. Статья вторая. Куст сирени
Входимость: 4.
32. Мои воспоминания о Викторе Гофмане
Входимость: 4.
33. Знакомая песнь
Входимость: 4.
34. Поэты-импрессионисты
Входимость: 4.
35. Последние поэты
Входимость: 3.
36. Неувядаемая слава Франции
Входимость: 3.
37. Miscellanea. Замечания, мысли о искусстве, о литературе, о критиках, о самом себе
Входимость: 3.
38. Тяпков С. И.: Брюсов В. Я. - биобиблиографическая справка
Входимость: 3.
39. Арватов Б. И.: Контр-революция формы
Входимость: 3.
40. Статьи о Пушкине. Пушкин и крепостное право
Входимость: 3.
41. Армянская средневековая лирика (перевод). Ованес Тлкуранци. Песня Ованеса о любви
Входимость: 3.
42. Н. М. Минский. Опыт характеристики
Входимость: 3.
43. Биография (вариант 1)
Входимость: 3.
44. Голубкова А.А.: Критерии оценки в литературной критике В.В. Розанова. 2. 1. Розанов о Пушкине
Входимость: 3.
45. Ходасевич В. Ф.: Erotopaegnia
Входимость: 3.
46. Сборники и стихи 1918 - 1924 годов
Входимость: 3.
47. С. Рафалович. Светлые песни
Входимость: 3.
48. Переводы. Сасунци Давид. (Приложения)
Входимость: 3.
49. Брюсов В. Я. - Чулкову Г. И., 18 мая 1905 г.
Входимость: 3.
50. Александрова Т. Л.: Валерий Брюсов
Входимость: 3.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков. Глава 2
Входимость: 51. Размер: 23кб.
Часть текста: букв). В народной сказке, следовательно, символически изображена смена двух влияний — персидского и эллинского, восточного и западного. В народной армянской песне те же влияния сказались в сочетании восточной яркости, пестроты с западной сдержанностью, стройностью. Определить время, когда возникли те или другие песни, большею частью невозможно. Лишь некоторые удается приурочить к известной эпохе, или потому, что они дошли до нас в памятниках известного времени (так, несколько древнейших народных песен сохранили нам Моисей Хоренский, Григорий Магистр и др.), или потому, что песня явно относится к известному историческому событию (такова песня о пленении короля Левона, новые песни о Зейтунском восстании и т. под.). Самое содержание песни и даже язык, на котором она сложена, не всегда дают точное указание на время ее возникновения, потому что новые поколения нередко приспосабливали старую песню к своим воззрениям и к своему говору (вставляли, напр., на место имен языческих богов — имена Христа,...
2. Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков. Глава 4
Входимость: 28. Размер: 19кб.
Часть текста: прошлого и чтобы продолжить работу своих предшественников. В частности, не замолкал и голос поэзии. Несколько поэтов-монахов выступило в Армении именно в XVII в., и бодрые звуки их поэзии служат лучшим доказательством той силы народного духа, которую не могли сломить никакие испытания. На самом рубеже века стоит Иеремия Кемурджиан, родившийся в 1600 г. То был довольно плодовитый писатель, много переводивший с латинского и греческого, писавший также по вопросам богословским, автор «Истории Оттоманской империи», армянской истории (современные ему события), географии и мн. др. сочинений, написанных на классическом грапаре. Между прочим, Кемурджиан писал также по-турецки и подарил турецкой литературе перевод отрывков из истории Моисея Хоренского. Но, несомненно, Кемурджиан был и поэтом. Кроме стихотворной «Истории Александра», он написал ряд лирических стихотворений, по-армянски (на народном языке) и по-турецки. В своей поэзии Кемурджиан продолжал традиции средневековой лирики, и в его стихах слышен подлинный голос души. Особенность лирики Кемурджиана состоит в том, что славит она преимущественно чувство разделенной любви, радость не только любить, но и быть любимым. Одно из таких стихотворений воспроизведено в нашем сборнике. Значительнее и оказала большее влияние — поэзия Нагаша Ионатана (или Овнатана), который жил уже в конце века и умер в 1722 г. Ионатан, как и Мкртич, был художник, чему оба и обязаны одинаковым прозвищем: Нагашу Ионатану принадлежат прекрасные фрески в Эчмиадзине. Песни Ионатана все славят любовь и проникнуты какой-то особенной солнечностью. Местами в них чувствуется как бы легкая ирония, словно сам поэт чуть-чуть улыбается над уже изжитыми формами средневековой лирики; но все же в этих песнях столько ликования, такие смелые реалистические штрихи, что они захватывают читателя...
3. Фиалки в тигеле
Входимость: 24. Размер: 16кб.
Часть текста: семени, или оно не даст цветка, - в этом-то и заключается тяжесть проклятия вавилонского смешения языков". Это слова Шелли. Разложить фиалку в тигеле на основные элементы и потом из этих элементов создать вновь фиалку: вот задача того, кто задумал переводить стихи. Тайна того впечатления, какое производит создание поэзии не только в идеях, в чувствах, в образах, но раньше того в языке, - именно потому мы и называем данное произведение созданием поэзии, а не скульптуры или музыки. Поэт находит возможным воплотить что-то важное, бесконечно для нас важное (может быть, "вечное") - в словах. Это такое же чудо, как то, что ваятель "прозревает" нимфу в грубой глыбе мрамора. Слова, включенные в тесный размер стихотворения, столь же отличаются от обычной речи, от обычного "языка" (разговорного, делового, научного), как статуи Фидия и Микеланжело от диких скал Пароса или каменоломней Каррары. Стихи, переложенные прозой, даже хорошей прозой, - умирают. "В полях еще встречается снег, но уже текут весенние ручейки, и их журчание пробуждает спящую землю". В этих словах ничего особенно резкого, особенно чуждого не прибавлено к тютчевским стихам. Если бы французский поэт сумел в таких выражениях передать на своем языке "Весенние воды", многие сказали бы, что он дал близкий и верный перевод. Но разве можно узнать в этих прозаических строках - удивительное: Еще в полях белеет снег, А воды уж весной шумят, Бегут и будят сонный брег... С другой стороны, редко кто из поэтов в силах устоять пред искушением - бросить понравившуюся ему фиалку чужих полей в свой тигель. Пушкин переводил Парни, Шенье, Мицкевича, Бэрри-Корнуэля; Лермонтов - Байрона, Гейне, Гете; Тютчев - того же Гейне, Гете, Шиллера; Жуковский большую часть своей деятельности отдал переводам; Фет всю жизнь переводил - и любимых своих немецких поэтов, и...
4. Статьи о Пушкине. Пушкин-мастер
Входимость: 23. Размер: 35кб.
Часть текста: не только великий поэт: он был учитель поколений и в то же время должен был быть создателем новой русской литературы. Не отымая значения у предшественников Пушкина, учитывая все, что он взял не только у Батюшкова, Жуковского, Вяземского, но и у поэтов XVIII века, особенно у Державина, — надо признать, что по всем направлениям Пушкину приходилось прокладывать дороги, как пионеру в девственном лесу. Прежде чем осуществлять свои творческие замыслы, Пушкин вынужден был создавать орудие для того. Пушкин преображал язык, пересоздавал стих, творил лирику (как ее поняли романтики), в основании обновлял драму (идущую от Шекспира), вырабатывал прозу (не карамзинскую), впервые давал русскую повесть, русский роман, русскую новеллу, как мы их понимаем теперь. Следует добавить, что при всем том Пушкину приходилось еще быть и критиком, и исследователем литературы («Слово о полку Игореве»), и историком, и журналистом и многим другим. До Пушкина у нас были писатели и поэты, но литературы не было. Надо было заложить ее новые основы и для того прежде всего вобрать в зарождающуюся русскую литературу всё, сделанное до того времени на Западе и на Востоке, в древности, в эпоху средневековья, в новое время. Задача титаническая, вполне аналогичная той, которая стояла перед эпохой Петра I. И Пушкиным эта задача была решена, конечно, постольку, поскольку вообще подобные задачи могут решаться одним человеком. Чтобы самому стать великим поэтом, Пушкин поочередно становился поэтом разных стран и разных веков, вбирал в себя все, что дали тысячелетия. Мировая литература представляет великое...
5. Статьи о Пушкине. Стихотворная техника Пушкина
Входимость: 20. Размер: 96кб.
Часть текста: вырабатывает тот стих, который мы теперь называем пушкинским. Однако для этого периода, особенно для его первой половины, характерны некоторое однообразие метров и ритмов и педантическая строгость, с какой Пушкин соблюдает поставленные им себе правила. Во вторую половину этого периода метры и ритмы становятся разнообразнее, стих свободнее. Полное развитие ритма и широкое разнообразие поэтических форм осуществляется Пушкиным в третьем периоде, приходящемся на последние годы его жизни. Таким образом, правильнее всего рассматривать развитие стихотворной техники Пушкина на пяти ступенях: первый период распадается на две ступени, 1812–1815 и 1816–1819 года, второй период — также на две ступени, 1820–1824 и 1825–1830 года, и третий период, 1831–1836 года, образует последнюю, высшую, пятую ступень. Разумеется, точных граней между этими периодами и ступенями провести невозможно. Переход от одних приемов творчества к другим совершался у Пушкина постепенно, и в конце каждого периода уже встречаются стихи, написанные техникой периода следующего. Ранние стихи Пушкина (1812–1815 гг.) написаны самыми разнообразными размерами. Юный поэт не сразу остановился на 4-стопном ямбе, как излюбленной форме стиха. Из 58 стихотворений, которые дошли до нас от этих лет, только 17 написаны сплошь 4-стопным ямбом, т. е. менее 30 %. В самом начале лицейского периода Пушкин как бы намеренно пробует различные поэтические формы, выбирая среди них ту, которая наиболее отвечала бы его вкусу. В это время Пушкин решительное предпочтение перед 4-стопным ямбом отдает ямбу 3-стопному и хорею, а «торжественные» послания неизменно пишет или александрийским стихом, или сочетанием 6-стопного ямба с более короткими строчками. Во всем этом сказалось, конечно, влияние прямых учителей Пушкина в поэзии: Батюшкова и Жуковского, охотно пользовавшихся 3-стопным ямбом в своих посланиях, французских эротических лириков, любивших короткие...

© 2000- NIV