Cлово "ГОВОРИТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ГОВОРИЛ, ГОВОРИЛА, ГОВОРИТ, ГОВОРИЛИ

1. Переводы. Сасунци Давид
Входимость: 66.
2. Метерлинк Морис. Пелеас и Мелисанда (драма)
Входимость: 40.
3. Гиппиус З. Н.: Одержимый
Входимость: 30.
4. Испепеленный. К характеристике Гоголя
Входимость: 27.
5. Miscellanea. Замечания, мысли о искусстве, о литературе, о критиках, о самом себе
Входимость: 26.
6. Александрова Т. Л.: Валерий Брюсов
Входимость: 26.
7. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Горький
Входимость: 23.
8. Рунт Б. М.: Валерий Брюсов и его окружение
Входимость: 23.
9. Валерий Брюсов. Здравого смысла тартарары
Входимость: 21.
10. Вчера, сегодня и завтра русской поэзии
Входимость: 21.
11. Сестры
Входимость: 20.
12. Обручение Даши. (Глава 6)
Входимость: 20.
13. Ф. И. Тютчев. Смысл его творчества
Входимость: 20.
14. Огненный ангел. (Глава 15)
Входимость: 18.
15. Огненный ангел. (Глава 11)
Входимость: 18.
16. Огненный ангел. (Глава 10)
Входимость: 18.
17. В.Я. Брюсов: Гипербола и фантастика у Гоголя
Входимость: 17.
18. Статьи о Пушкине. Пушкин и крепостное право
Входимость: 17.
19. А. Белецкий. Первый исторический роман В. Я. Брюсова
Входимость: 17.
20. Огненный ангел. (Глава 4)
Входимость: 17.
21. Айхенвальд Ю. И.: Валерий Брюсов
Входимость: 17.
22. Переводы. Жан-Батист Мольер. Амфитрион
Входимость: 16.
23. Огненный ангел. (Глава 7)
Входимость: 16.
24. Шершеневич В. Г.: В. Я. Брюсов глазами современника
Входимость: 15.
25. Огненный ангел. (Глава 5)
Входимость: 15.
26. Статьи о Пушкине. Медный всадник
Входимость: 15.
27. Огненный ангел. (Глава 14)
Входимость: 15.
28. Под Старым мостом
Входимость: 15.
29. Валентинов H.: Брюсов и Эллис
Входимость: 15.
30. Учители учителей. 7. Пирамиды
Входимость: 15.
31. В. Я. Брюсов. Медный Всадник
Входимость: 15.
32. Переводы. Жан-Батист Мольер. Амфитрион. Действие второе
Входимость: 15.
33. Огненный ангел. (Глава 6)
Входимость: 14.
34. О рифме
Входимость: 13.
35. Женщины-поэты
Входимость: 13.
36. Огненный ангел. (Глава 2)
Входимость: 13.
37. Владимир Соловьев. Смысл его поэзии
Входимость: 13.
38. Огненный ангел. (Глава 9)
Входимость: 13.
39. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Гумилев и Блок
Входимость: 13.
40. Ключи тайн
Входимость: 13.
41. Огненный ангел. (Глава 3)
Входимость: 13.
42. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 4)
Входимость: 12.
43. Через пятнадцать лет
Входимость: 12.
44. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 3)
Входимость: 12.
45. Обручение Даши. (Глава 10)
Входимость: 12.
46. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Брюсов
Входимость: 12.
47. Учители учителей. Атлантида. I. Традиция
Входимость: 12.
48. Учители учителей. Атлантида. II. Критика традиции
Входимость: 11.
49. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Андрей Белый
Входимость: 11.
50. Новые течения в русской поэзии
Входимость: 11.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Переводы. Сасунци Давид
Входимость: 66. Размер: 35кб.
Часть текста: Мысрамэликом мать пошла под венец, Остался Давид и сир и млад, Дядья собрались, промеж себя говорят. Ован говорит:- Цыран-Вэрго, Ты ль Давида возьмешь, или я возьму? - Вэрго говорит: "Есть сын у меня, Ты возьми, содержи, сделай сыном его". Взял Давида Ован и его содержал, Был Овану Давид как духовный сын. 3 Только месяц прошел, стосковалася мать, Послала она за сыном гонцов. И в дому у нее поселился Давид. Каждый день булаву Мысрамэлик метал, И Давида мать ему говорит: - Мое дитя с собой возьми. - Мысрамэлик в ответ: "Я его не возьму. А ну как в него попаду и убью? Люди скажут, что я дитя волей убил". Но Давида мать опять говорит: - Чтоб не плакать ему, ты возьми, пусть убьешь. - Мысрамэлик с собой Давида повел, Поставил его вдалеке на лугу. И пошли удальцы метать булаву. Мысрамэлик свою метнул булаву, Давид привстал, Руку простер, булаву поймал. Мысрамэлик тогда прогневался, сказал: "День придет, на меня он войной пойдет!" Мысрамэлик домой, разгневан, пришел, Принахмурил бровь, сидит и молчит. Тут жена говорит: - Почему ты молчишь, разгневан сидишь? - Он жене в ответ: "Да мне что ж сказать? Пред людьми твой сын меня осрамил". Говорит жена: - Да что сделал он? - "Как я нынче свою метнул булаву, Давид привстал, Руку простер, булаву поймал". Та в ответ: - Он же мал, еще несмышлен. - Мысрамелик тогда жене говорит: "Коли мал Давид, еще несмышлен, Ты со златом прибор поставь перед ним И с углями прибор поставь перед ним. Коли мал Давид, еще несмышлен, Красный угль он возьмет, злата он не возьмет". И со златом прибор и с углями прибор Был поставлен тогда пред Давидом на стол, Руку поднял Давид, хотел золото взять, Руку ангел отвел, положил на огонь. Палец к углю прижал и палец обжег, Палец в рот положил и язык обжег, Как язык он обжег, мало - он онемел. И его стали звать - заика-Давид. 4 Мысрамэлик не стал Давида держать, И к дяде назад вернулся Давид, Из железа Ован сапоги заказал, Из железа Ован посошок припас, И стал Давид с той поры пастухом. ...
2. Метерлинк Морис. Пелеас и Мелисанда (драма)
Входимость: 40. Размер: 70кб.
Часть текста: Первая служанка. На дворе совсем светло; я вижу солнце сквозь щели... Привратник. Вот большие ключи... Ах, как скрежещут замки и засовы!.. Помогите мне! Помогите мне! Служанки. Мы тянем... Мы тянем... Вторая служанка. Она не отворится... Первая служанка. А! А! Она отворяется! Медленно отворяется! Привратник. Как она скрипит! Она всех перебудит... Вторая служанка (появляясь на пороге). Ах, как уже светло на дворе! Первая служанка. Солнце встает над морем! Привратник. Она растворена... Она растворена настежь!.. Служанки появляются на пороге и переступают его. Первая служанка. Прежде всего я вымою порог... Вторая служанка. Никогда нам не отчистить всего этого. Другие служанки. Принесите воды! Принесите воды! Привратник. Да, да. Лейте воду, вылейте всю воду потопа, вы никогда своего не добьетесь... КАРТИНА ВТОРАЯ Лес. У источника -- Мелисанда. Входит Голо. Голо. Я не сумею выйти из лесу... Бог знает куда завел меня этот зверь. Мне казалось, однако, что я его ранил насмерть, и вот следы крови. Но теперь я потерял его из виду; кажется, я потерял и дорогу, и собаки мои уже не находят меня -- придется вернуться по своим собственным следам... Я слышу плач... О! О! Кто это там, у воды?.. Девочка плачет у источника? (Кашляет.) Ей не слышно меня. Мне не видно ее лица. (Приближается и трогает Мелисанду за плечо.) О ...
3. Гиппиус З. Н.: Одержимый
Входимость: 30. Размер: 74кб.
Часть текста: дополняют его схожим звуком другой; бросают краски мазками, пятнами, как на декорациях. Это громадное дело; его можно делать и гениально, и бездарно... В моих "сказках действительности" я не истолковываю "человека". Я рассказываю о нем подлинном, настоящем, каким он прошел перед моими глазами,-- или даже мелькнул -- и каким он мне показался. Известен ли человек, обладает ли он какими-нибудь исключительными талантами или нет,-- все равно; ведь часто самые неизвестные, незаметные люди бывают интереснее, как люди, знаменитейших писателей и общественных деятелей. Я пишу лишь о тех, с кем встреч уже не жду на этом свете,-- потому ли, что они отошли за его черту, или потому, что отошли за непереступимую для меня черту человеческую, как Брюсов-большевик и другие. Повторяю, впрочем, то, что было сказано в рассказе "о Блоке": о живых или о мертвых пишешь -- надо говорить правду; и о живых или о мертвых пишешь -- надо о чем-то, о какой-то фактической правде, хорошей и дурной,-- умолчать. Эти умолчания не искажают образа. Но не надо прикасаться к "тайне Личности", которая должна быть,-- и все равно будет -- сокрыта навсегда. _______ Поэт Валерий Брюсов -- с 18-го, кажется, года -- коммунист. Мало того: он сразу же пошел в большевицкую цензурную комиссию,-- не...
4. Испепеленный. К характеристике Гоголя
Входимость: 27. Размер: 59кб.
Часть текста: в своем воображении, отделенного ото всего мира непреодолимой стеной своей грезы. К каким бы страницам Гоголя ни обратились мы — славословит ли он родную Украину, высмеивает ли пошлость современной жизни, хочет ли ужаснуть, испугать пересказом страшных народных преданий или очаровать образом красоты, пытается ли учить, наставлять, пророчествовать, — везде видим мы крайнюю напряженность тона, преувеличения в образах, неправдоподобие изображаемых событий, исступленную неумеренность требований. Для Гоголя нет ничего среднего, обыкновенного, — он знает только безмерное и бесконечное. Если он рисует картину природы, то не может не утверждать, что перед нами что-то исключительное, Божественное; если красавицу, — то непременно небывалую; если мужество, — то неслыханное, превосходящее все примеры; если чудовище, — то самое чудовищное изо всех, рождавшихся в воображении человека; если ничтожество и пошлость, — то крайние, предельные, не имеющие себе подобных. Серенькая русская жизнь 30-х годов обратилась под пером Гоголя в такой апофеоз пошлости, равного которому не может представить миру ни одна эпоха всемирной истории. У Эдгара По есть рассказ о том, как два матроса проникли в опустелый город, постигнутый чумой [38] . Там, войдя в один дом, увидели они чудовищное общество, пировавшее за столом. Особенность участников попойки состояла в том, что у каждого была до...
5. Miscellanea. Замечания, мысли о искусстве, о литературе, о критиках, о самом себе
Входимость: 26. Размер: 60кб.
Часть текста: поэта; оживить слово — вот его задача. 2 Выражения «поэзия» и «проза» от долгого употребления утратили определенность своих очертаний, т. е. не покрывают вполне определенных понятий. В смысле широком «поэзия» — все создания искусства, выраженные словом. Тогда и роман, например, «Война и мир», также — поэзия. В более узком (и более подлинном) смысле, «поэзия» — особый род словесного искусства, противопоставляемый «художественной прозе». Роман — не «поэзия» (в этом смысле), но «художественная проза». Так, в «Евгении Онегине», написанном прекрасными стихами, не мало мест, которые, по справедливости, должно отнести не к «поэзии», а к «художественной прозе», и Пушкин очень тонко назвал свое создание не «поэмой», а «романом». Заметим еще, что деление на «поэзию» и «художественную прозу» не имеет ничего общего с делением на «лирику» и не «лирику». Лирика истинна — всегда поэзия, но поэзия — не всегда лирика. 3 Не помню, кто сравнил «стихотворения в прозе» с гермафродитом. Во всяком случае, это — одна из несноснейших форм литературы. Большею частью — это проза, которой придана некоторая ритмичность, т. е. которая окрашена чисто внешним приемом. Говоря так, я имею ...

© 2000- NIV