Cлово "ОТЕЦ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ОТЦА, ОТЦУ, ОТЦОМ, ОТЦЕ

1. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская
Входимость: 30.
2. Юпитер поверженный. Книга первая. Глава VI
Входимость: 24.
3. Переводы. Сасунци Давид
Входимость: 23.
4. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Андрей Белый
Входимость: 17.
5. Обручение Даши. (Глава 2)
Входимость: 17.
6. Юпитер поверженный. Книга первая. Глава V
Входимость: 15.
7. Юпитер поверженный. Книга третья. Глава III
Входимость: 15.
8. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 3)
Входимость: 14.
9. Юпитер поверженный. Книга первая. Глава III
Входимость: 13.
10. Огненный ангел
Входимость: 12.
11. Моцарт. (Глава 10)
Входимость: 10.
12. Юпитер поверженный. Книга первая. Глава IV
Входимость: 10.
13. Рунт Б. М.: Валерий Брюсов и его окружение
Входимость: 9.
14. Метерлинк Морис. Пелеас и Мелисанда (драма)
Входимость: 8.
15. Обручение Даши. (Глава 3)
Входимость: 7.
16. Валерий Брюсов. Краткая автобиография (1924 год)
Входимость: 7.
17. Голубкова А.А.: Критерии оценки в литературной критике В.В. Розанова. Библиография
Входимость: 7.
18. Александрова Т. Л.: Валерий Брюсов
Входимость: 7.
19. Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков. Глава 5
Входимость: 7.
20. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 4)
Входимость: 6.
21. Юпитер поверженный. Книга первая. Глава II
Входимость: 6.
22. Благой Д. Брюсов
Входимость: 6.
23. Обручение Даши. (Глава 11)
Входимость: 5.
24. Огненный ангел. (Глава 14)
Входимость: 5.
25. Юпитер поверженный. Книга первая. Глава VII
Входимость: 5.
26. Рея Сильвия
Входимость: 5.
27. Биография (вариант 4)
Входимость: 5.
28. Неувядаемая слава Франции
Входимость: 4.
29. В. Брюсов. Е. А. Баратынский
Входимость: 4.
30. Моцарт. (Глава 9)
Входимость: 4.
31. Обручение Даши. (Глава 9)
Входимость: 4.
32. Федоров В. С.: Поэт XX века
Входимость: 4.
33. Огненный ангел. (Примечания)
Входимость: 4.
34. Голубкова А.А.: Критерии оценки в литературной критике В.В. Розанова. 2. 4. Тургенев в литературной концепции В. В. Розанова
Входимость: 4.
35. Обручение Даши. (Примечания)
Входимость: 4.
36. Метерлинк Морис. Избиение младенцев (проза)
Входимость: 4.
37. Рея Сильвия. (Глава 3)
Входимость: 4.
38. Рея Сильвия. (Глава 2)
Входимость: 4.
39. Сборники и стихи 1898 - 1908 годов
Входимость: 4.
40. Дедал и Икар
Входимость: 4.
41. Гиппиус З. Н.: Одержимый
Входимость: 4.
42. Шершеневич В. Г.: В. Я. Брюсов глазами современника
Входимость: 3.
43. Моцарт. (Глава 3)
Входимость: 3.
44. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 2)
Входимость: 3.
45. В подземной тюрьме
Входимость: 3.
46. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Сологуб
Входимость: 3.
47. Под Старым мостом
Входимость: 3.
48. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Гершензон
Входимость: 3.
49. Голубкова А.А.: Критерии оценки в литературной критике В.В. Розанова. 2. 2. 3. Статьи к 100-летнему юбилею Н. В. Гоголя (смешение интерпретаций)
Входимость: 3.
50. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Есенин
Входимость: 3.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская
Входимость: 30. Размер: 38кб.
Часть текста: первое - рынок в Падуе (25 минут). Действие второе - комната в герцогском дворце (36 минут). Действие третье - галерея в герцогском дворце (29 минут). Действие четвертое - зал суда (31 минута). Действие пятое - темница (25 минут). Стиль архитектуры: итальянский, готический и романский. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Рынок в Падуе, в полдень; в глубине - большой собор Падуи; архитектура романского стиля, строен из черного и белого мрамора; мраморные ступени ведут к дверям собора; у подножия лестницы два громадных каменных льва; дома по обеим сторонам сцены окружены каменными аркадами и с цветными жалюзи у окон; на правой стороне сцены - общественный фонтан со статуей, из зеленой бронзы,, тритона, трубящего в раковину; вокруг фонтана - каменная скамья; звонит колокол собора, и горожане - мужчины, женщины и дети - проходят в собор. Входят Гвидо Ферранти и Асканио Кристофано. Асканио Ну, жизнью клянусь, Гвидо, дальше я не пойду; если я ступлю еще шаг, то духу во мне не останется для проклятий; мы летим, словно дикие гуси! (Бросается на скамью у фонтана.) Гвидо Это, должно быть, здесь. (Направляется к одному из прохожих и снимает шапочку.) Простите, синьор, ведь это рыночная площадь, а это - церковь Санта-Кроче? Прохожий кивает утвердительно. Благодарю вас, синьор. Асканио Ну? Гвидо Так! Это здесь. Асканио Я бы предпочел, чтобы это было где-нибудь в другом месте, так как здесь я не вижу таверны. Гвидо (вынимая из кармана письмо и читая его) "Час - полдень; город - Падуя; место - рынок; а день - день святого Филиппо". Асканио А что до человека, как мы его узнаем? Гвидо (все читая) "На мне будет лиловый плащ с вышитым на плече серебряным соколом". Красивое одеяние, Асканио? Асканио Мне милее мой кожаный камзол. И ты думаешь, он расскажет тебе о твоем отце? Гвидо Конечно, да! Ты припомни, тому теперь ровно месяц, когда был я в нашем винограднике, как раз в том углу, что подходит к улице и куда обыкновенно заходят козы, - проехал мимо меня какой-то...
2. Юпитер поверженный. Книга первая. Глава VI
Входимость: 24. Размер: 14кб.
Часть текста: умирающий трогательно напоминал отцу об их прошлой дружбе и, с полной уверенностью, поручал ему свою дочь, не сомневаясь ни на миг, что наша семья примет ее, как родную. Помню хорошо, что мой отец, читая это письмо, слабой рукой нацарапанное на восковых дощечках, плакал, и то были первые, да и последние слезы, которые я видел на лице этого сурового человека. Встав с кресла, на котором он сидел, отец обнял бедную странницу и тут же, торжественной клятвой, призывая в свидетели богов, поклялся, что отныне дочь его друга будет его любимейшей дочерью и что скорее он сам откажется от всего необходимого, чем допустит девушку впредь хоть в чем-нибудь нуждаться. Тотчас одели Лидию, - так звали нашу нежданную гостью, - в лучшее платье моей сестры, и с того дня наша семья увеличилась одним членом, милой и доброй девушкой, которую все мы скоро полюбили искренно и которая всех нас полюбила такой же любовию. Было Лидии тогда семнадцать лет. Она не была красавицей, но нет того хорошего, что я не мог бы сказать здесь об ней, и ни одного упрека я не могу ей сделать, не только потому, что сам виноват пред ней безмерно, но и потому, что то было бы нарушением истины и справедливости. Тяжелые лишения, пережитые Лидией в последние несчастные годы, сделали ее молчаливой и несколько робкой, но, когда она чувствовала себя окруженной людьми близкими, она становилась без конца привлекательной и умела говорить умно и красиво. Отец Лидии не пренебрег ее воспитанием, и она, кроме знания наших и греческих поэтов, умела играть на кифаре, вышивала золотом и...
3. Переводы. Сасунци Давид
Входимость: 23. Размер: 35кб.
Часть текста: тебе, - Багдасар, Мир господень тебе, - Мэликсет, Мир господень тебе, - Дзенов-Ован, Мир господень тебе, - Цыран-Вэрго, Мир господень тебе, - Тырлан-Давид, Матерям и отцам тех, пред кем я пою. 2 Скончался когда Давида отец, С Мысрамэликом мать пошла под венец, Остался Давид и сир и млад, Дядья собрались, промеж себя говорят. Ован говорит:- Цыран-Вэрго, Ты ль Давида возьмешь, или я возьму? - Вэрго говорит: "Есть сын у меня, Ты возьми, содержи, сделай сыном его". Взял Давида Ован и его содержал, Был Овану Давид как духовный сын. 3 Только месяц прошел, стосковалася мать, Послала она за сыном гонцов. И в дому у нее поселился Давид. Каждый день булаву Мысрамэлик метал, И Давида мать ему говорит: - Мое дитя с собой возьми. - Мысрамэлик в ответ: "Я его не возьму. А ну как в него попаду и убью? Люди скажут, что я дитя волей убил". Но Давида мать опять говорит: - Чтоб не плакать ему, ты возьми, пусть убьешь. - Мысрамэлик с собой Давида повел, Поставил его вдалеке на лугу. И пошли удальцы метать булаву. Мысрамэлик свою метнул булаву, Давид привстал, Руку простер, булаву поймал. Мысрамэлик тогда прогневался, сказал: "День придет, на меня он войной пойдет!" Мысрамэлик домой, разгневан, пришел, Принахмурил бровь, сидит и молчит. Тут жена говорит: - Почему ты молчишь, разгневан сидишь? - Он жене в ответ: "Да мне что ж сказать? Пред людьми твой сын меня осрамил". Говорит жена: - Да что сделал он? - "Как я нынче свою метнул булаву, Давид привстал, Руку...
4. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Андрей Белый
Входимость: 17. Размер: 53кб.
Часть текста: вообще и Андреем Белым в частности. Это желание понуждает меня быть сугубо правдивым. Я долгом своим (не легким) считаю - исключить из рассказа лицемерие мысли и боязнь слова. Не должно ждать от меня изображения иконописного, хрестоматийного. Такие изображения вредны для истории. Я уверен, что они и безнравственны, потому что только правдивое и целостное изображение замечательного человека способно открыть то лучшее, что в нем было. Истина не может низкой, потому что нет ничего выше истины. Пушкинскому "возвышающему обману" хочется противопоставить нас возвышающую правду: надо учиться чтить и любить замечательного человека со всеми его слабостями и порой даже за самые эти слабости. Такой человек не нуждается в прикрасах. Он от нас требует гораздо боле трудного: полноты понимания. *** Меня еще и на свете не было, когда в Москве, на Пречистенском бульваре, с гувернанткой и песиком, стал являться необыкновенно хорошенький мальчик - Боря Бугаев, сын профессора математики, известного Европе учеными трудами, московским студентам - феноменальной рассеянностью и анекдотическими чудачествами, а первоклассникам - гимназистам - учебником арифметики, по которому я и сам учился впоследствии. Золотые кудри падали мальчику на плечи, а глаза у него были синие. Золотой палочкой по золотой дорожке катил он золотой обруч. Так вечность, "дитя играющее", катит золотой круг солнца. С образом солнца связан младенческий образ Белого. Профессор Бугаев в ту пору говаривал: "Я надеюсь, что...
5. Обручение Даши. (Глава 2)
Входимость: 17. Размер: 11кб.
Часть текста: веревками, канатом, вязкой, Кузьме мечталось легко и привольно. Он стоял за конторкой, тоже пузатой, как большинство таких конторок, высокой, неуклюжей, с ободранной клеенкой, и делал вид, что проверяет товарную книгу, но на самом деле сладостно перебирал в воспоминаниях подробности вчерашнего вечера и вчерашнего знакомства. У приятеля, Лаврентия Петровича Рыбникова, который теперь служит у соседнего менялы, вчера была вечеринка. Кроме "своих", из "города" и Замоскворечья, были студенты и ученые барышни: Лаврентий мечтал о самообразовании и водил знакомство с "интеллигенцией". На вечеринке Кузьма познакомился с двумя подругами, Фаиной Васильевной Кукулиной и Еленой Демидовной Оржанской, девушками лет по двадцати, и теперь старался вспомнить каждое сказанное ими слово, каждую черту их лица, особенно первой - Фаины. "Девушки интеллигентные, - говорил себе Кузьма, охотно выговаривая мысленно это, еще новое тогда слово, - много читали, интересуются научными вопросами, мыслят самостоятельно. Недавно приехали из провинции, а так осведомлены обо всем. Нет, Россия явно пробуждается, общество стряхивает с себя спячку, наступает новая пора. Женщина тоже становится равноправным членом общества. ...

© 2000- NIV