Cлово "ДОЛЖНЫЙ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ДОЛЖЕН, ДОЛЖНЫ, ДОЛЖНА, ДОЛЖНО, ДОЛЖНОЕ

1. Ненужная правда. По поводу Московского Художественного театра
Входимость: 23.
2. Литературная жизнь Франции. Научная поэзия
Входимость: 23.
3. Miscellanea. Замечания, мысли о искусстве, о литературе, о критиках, о самом себе
Входимость: 21.
4. Огненный ангел. (Глава 15)
Входимость: 20.
5. Переводы. Жан-Батист Мольер. Амфитрион
Входимость: 19.
6. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 2)
Входимость: 19.
7. Вчера, сегодня и завтра русской поэзии
Входимость: 19.
8. Учители учителей. Атлантида. III. Поиски Атлантиды
Входимость: 18.
9. Смысл современной поэзии
Входимость: 17.
10. Записка об издании сборника "Айастан"
Входимость: 16.
11. Учители учителей. 7. Пирамиды
Входимость: 16.
12. Учители учителей. 6. Эгейя и Египет
Входимость: 15.
13. Пролетарская поэзия
Входимость: 15.
14. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская
Входимость: 15.
15. Учители учителей. 5. История эгейцев
Входимость: 14.
16. Учители учителей. Атлантида. II. Критика традиции
Входимость: 13.
17. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 4)
Входимость: 13.
18. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 5)
Входимость: 13.
19. А. Белецкий. Первый исторический роман В. Я. Брюсова
Входимость: 13.
20. Огненный ангел. (Глава 7)
Входимость: 13.
21. Огненный ангел. (Глава 12)
Входимость: 13.
22. Статьи о Пушкине. Левизна Пушкина в рифмах
Входимость: 13.
23. Переводы. Жан-Батист Мольер. Амфитрион. Действие второе
Входимость: 13.
24. Синтетика поэзии
Входимость: 12.
25. Семь земных соблазнов. (Часть 2)
Входимость: 12.
26. Переводы. Жан-Батист Мольер. Амфитрион. Действие третье
Входимость: 12.
27. Огненный ангел. (Глава 3)
Входимость: 12.
28. Статьи о Пушкине. Записка о правописании в издании сочинений А. С. Пушкина
Входимость: 11.
29. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Гумилев и Блок
Входимость: 11.
30. Александрова Т. Л.: Валерий Брюсов
Входимость: 11.
31. Валерий Брюсов. Здравого смысла тартарары
Входимость: 11.
32. Огненный ангел. (Глава 1)
Входимость: 11.
33. Огненный ангел. (Глава 2)
Входимость: 10.
34. Статьи о Пушкине. Стихотворная техника Пушкина
Входимость: 10.
35. Огненный ангел. (Глава 9)
Входимость: 10.
36. Огненный ангел. (Глава 6)
Входимость: 10.
37. Метерлинк Морис. Пелеас и Мелисанда (драма)
Входимость: 10.
38. Огненный ангел. (Глава 5)
Входимость: 9.
39. Статьи о Пушкине. Медный всадник
Входимость: 9.
40. О искусстве
Входимость: 9.
41. Переводы. Сасунци Давид
Входимость: 9.
42. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Горький
Входимость: 9.
43. И. Соколов. В. Я. Брюсов как переводчик (из писем поэта)
Входимость: 9.
44. Семь земных соблазнов. (Часть 3)
Входимость: 9.
45. Голубкова А.А.: Критерии оценки в литературной критике В.В. Розанова. Введение
Входимость: 9.
46. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Есенин
Входимость: 9.
47. Священная жертва
Входимость: 9.
48. Юпитер поверженный. Книга вторая. Глава III
Входимость: 9.
49. Статьи о Пушкине. Пушкин-мастер
Входимость: 9.
50. Огненный ангел. (Глава 4)
Входимость: 9.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ненужная правда. По поводу Московского Художественного театра
Входимость: 23. Размер: 27кб.
Часть текста: и есть содержание художественного произведения; его фабула, его идея — это форма; образы, краски, звуки — материал. Каково содержание гетевского Фауста? — душа Гете. Что же такое взятая им легенда о Фаусте и различные философские и нравственные идеи, объединяющие драму? это — ее форма. А образ Фауста, Мефистофеля, Гретхен, Елены и все частные образы, наполняющие отдельные стихи, — это материал, из которого ваял Гете. Подобно этому содержание любой скульптуры — душа ваятеля в те мгновения, которые он переживал, замышляя и создавая свое творение; сцена, изображенная в скульптуре, — ее форма, а мрамор, бронза или воск — материал. Необходимо строго различать эти три элемента, наличные в каждом художественном создании. Важнейший из них, разумеется, содержание. Оно именно дает значение художественному созданию, делает его тем, что оно есть. Если художник не вложил в свое создание своей души, он просто не создал ничего; таковы все...
2. Литературная жизнь Франции. Научная поэзия
Входимость: 23. Размер: 37кб.
Часть текста: прогресс, - пишет Визе, - неизбежный, неумолимый, убивает искусство. Бедное мое искусство! Общества, наиболее зараженные суевериями, были великими двигателями в области искусства: Египет, Эллада, эпоха Возрождения... Докажите мне, что у нас будет искусство разума, истины, точности, и я перейду в ваш лагерь!.. Как музыкант, я объявляю вам, что если вы уничтожите адюльтер, фанатизм, преступность, заблуждения, сверхъестественное, - не будет никакой возможности написать ни одной ноты. Искусство падает по мере того, как торжествует разум. Создайте мне сегодняшнего Гомера, сегодняшнего Данте! Но как? Воображение имеет свои химеры, свои видения. Вы уничтожите химеры, и тогда прощай искусство!" Года два назад в том же смысле высказался Сюлли-Прюдом в предисловии к новой "Антологии" современных французских поэтов 2*. "В поэзии нет эволюции, - заявил он. - Образ вселенной видоизменился для каждого культурного ума. Небо для нас уже не покров с подвешанными, для нашего освещения, лампадами: оно - бесконечное пространство: без дна и без вершины. Шаровидность земли отодвинула в неопределенную даль столбы Геркулеса. Стираются грани между миром животным и растительным. Вещество все более и более теряет свой характер грубой косности, непременно протяженной: физика и химия стремятся утончить его, обратив в систему точек, центров сил, лишенных протяжения. Бесчисленные чудеса прославляют мощь человеческого ума. Но ничего из этого, если не считать редких прорывов, не проникло в сферу поэтического вдохновения. Любовь, со всеми связанными с нею страстями, осталась ее последним...
3. Miscellanea. Замечания, мысли о искусстве, о литературе, о критиках, о самом себе
Входимость: 21. Размер: 60кб.
Часть текста: или без оных (пример: весьма многие стихотворения, часто вовсе не «плохие»). Оживленное слово — вот результат творчества поэта; оживить слово — вот его задача. 2 Выражения «поэзия» и «проза» от долгого употребления утратили определенность своих очертаний, т. е. не покрывают вполне определенных понятий. В смысле широком «поэзия» — все создания искусства, выраженные словом. Тогда и роман, например, «Война и мир», также — поэзия. В более узком (и более подлинном) смысле, «поэзия» — особый род словесного искусства, противопоставляемый «художественной прозе». Роман — не «поэзия» (в этом смысле), но «художественная проза». Так, в «Евгении Онегине», написанном прекрасными стихами, не мало мест, которые, по справедливости, должно отнести не к «поэзии», а к «художественной прозе», и Пушкин очень тонко назвал свое создание не «поэмой», а «романом». Заметим еще, что деление на «поэзию» и «художественную прозу» не имеет ничего общего с делением на «лирику» и не «лирику». Лирика истинна — всегда поэзия, но поэзия — не всегда лирика. 3 Не помню, кто сравнил «стихотворения в прозе» с гермафродитом. Во всяком случае, это — одна из несноснейших форм литературы. Большею частью — это проза, которой придана некоторая ритмичность, т. е. которая окрашена чисто внешним приемом. Говоря так, я имею в виду не принципы, а существующие образцы. Подлинные «стихотворения в прозе» (такие, какими они должны быть) есть у Эдгара По, у Бодлера, у Малларме — не знаю у кого еще. «Стихотворения в прозе» Тургенева — совершенная...
4. Огненный ангел. (Глава 15)
Входимость: 20. Размер: 48кб.
Часть текста: товарищу. У меня в тот час, воистину, во всём мире не было другого товарища, а опасения и надежды, теснившиеся в душе, искали выхода, подобно птицам, запертым в тесной клетке, и я, как тонущий, который хватается за последнюю опору, - рассказал графу всё: как встретил Ренату, как мы прожили с ней зиму, словно муж и жена, причём только причудливость её характера помешала нам закрепить этот союз перед алтарём, как Рената внезапно меня покинула и как я узнал её теперь в сестре Марии; умолчал я только об истинных причинах побега Ренаты, объяснив его её сокрушением о грехах и желанием покаяния, - а закончил своё повествование просьбой, обращённой к графу, помочь мне в моём страшном положении. - Последние недели, - говорил я, - как вы сами, милостивый граф, могли заметить, я как-то примирился или, лучше сказать, свыкся с мыслью, что разлучился с Ренатою навсегда. Но едва я увидел вновь её лицо, как вся любовь в моей душе ожила, как Феникс, и я опять понимаю, что эта женщина мне дороже собственной жизни. Между тем безжалостная судьба, вернув мне Ренату, в то же время бросает её в руки инквизиции, и все улики этого дела говорят мне, что я так чудесно обрёл потерянную лишь затем, чтобы потерять её окончательно! Что могу я предпринять для спасения свой...
5. Переводы. Жан-Батист Мольер. Амфитрион
Входимость: 19. Размер: 34кб.
Часть текста: Вашего высочества, я не стану подражать слогу этих господ и не воспользуюсь теми двумя-тремя жалкими мыслями, которые уже столько раз повторялись на все лады, что истерлись со всех сторон. Имя великого Конде - славное имя, и с ним нельзя обходиться, как с другими именами. Это блистательное имя следует давать лишь предметам, которые достойны его; я со своей стороны предложил бы поставить его во главе армии, а не во главе книги, и, мне кажется, это - разумное предложение; мне гораздо легче себе представить, что способно оно совершить, выступая против врагов нашего королевства, чем защищая от враждебной критики комедию. Разумеется, монсеньор, лестное одобрение Вашего высочества служит мощной защитой этого рода произведениям, и, разумеется, все убеждены не только в бесстрашии Вашего сердца и величии Вашей души, но и в просвещенности Вашего ума. Всем известно, что блеск Ваших достоинств не замкнут в пределах той неодолимой мощи, которая делает Вашими почитателями даже тех, кого она сокрушает; что эти достоинства заключают в себе самые глубокие и возвышенные познания и что Ваше суждение и Ваш приговор относительно творений человеческого духа неизменно разделяются всеми тончайшими умами. Но известно также, монсеньор, что нам ничего не стоит печатать все эти лестные одобрения, которыми мы хвалимся перед публикой, и что мы ими распоряжаемся по своему усмотрению; известно, что в посвящении автор говорит все, что ему вздумается, и что он может воспользоваться лицами наиболее высокопоставленными, чтобы украсить их великими именами первые страницы своей книги; что он волен по своему желанию приписать себе честь их уважения и создать ...

© 2000- NIV