Cлово "ГОД"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ГОДУ, ГОДОВ, ГОДА, ГОДЫ

1. А. Белецкий. Первый исторический роман В. Я. Брюсова
Входимость: 60. Размер: 91кб.
2. С. П. Ильёв. "Огненный Ангел". Введение в комментарий
Входимость: 58. Размер: 60кб.
3. Статьи о Пушкине. Стихотворная техника Пушкина
Входимость: 54. Размер: 96кб.
4. Вчера, сегодня и завтра русской поэзии
Входимость: 52. Размер: 94кб.
5. И. Соколов. В. Я. Брюсов как переводчик (из писем поэта)
Входимость: 45. Размер: 42кб.
6. В. Брюсов. Е. А. Баратынский
Входимость: 38. Размер: 22кб.
7. Чулков - В. Я. Брюсов
Входимость: 34. Размер: 56кб.
8. Валентинов H.: Брюсов и Эллис
Входимость: 28. Размер: 51кб.
9. Гиппиус З. Н.: Одержимый
Входимость: 28. Размер: 74кб.
10. Неувядаемая слава Франции
Входимость: 27. Размер: 19кб.
11. Статьи о Пушкине. Медный всадник
Входимость: 27. Размер: 75кб.
12. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Горький
Входимость: 27. Размер: 66кб.
13. Из сумрака вышедши к свету...
Входимость: 27. Размер: 36кб.
14. В. Я. Брюсов. Медный Всадник
Входимость: 27. Размер: 64кб.
15. Биография (вариант 4)
Входимость: 27. Размер: 19кб.
16. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Сологуб
Входимость: 26. Размер: 25кб.
17. Биография (вариант 3)
Входимость: 24. Размер: 9кб.
18. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Брюсов
Входимость: 24. Размер: 47кб.
19. Статьи о Пушкине. Гаврилиада
Входимость: 24. Размер: 28кб.
20. Шершеневич В. Г.: В. Я. Брюсов глазами современника
Входимость: 23. Размер: 35кб.
21. Статьи о Пушкине. Пушкин и крепостное право
Входимость: 23. Размер: 30кб.
22. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Андрей Белый
Входимость: 22. Размер: 53кб.
23. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Есенин
Входимость: 21. Размер: 60кб.
24. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Конец Ренаты
Входимость: 21. Размер: 26кб.
25. Сборники и стихи 1909 - 1918 годов
Входимость: 20. Размер: 18кб.
26. Сборники и стихи 1898 - 1908 годов
Входимость: 20. Размер: 29кб.
27. Сборники и стихи 1918 - 1924 годов
Входимость: 19. Размер: 16кб.
28. Б. Пуришев. Брюсов и немецкая культура XVI века
Входимость: 17. Размер: 35кб.
29. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Mуни
Входимость: 17. Размер: 24кб.
30. Рунт Б. М.: Валерий Брюсов и его окружение
Входимость: 16. Размер: 63кб.
31. Брюсов. Музей. Музей "Cеребряного века" ("Дом В. Я. Брюсова")
Входимость: 15. Размер: 7кб.
32. Александрова Т. Л.: Валерий Брюсов
Входимость: 14. Размер: 89кб.
33. Огненный ангел
Входимость: 14. Размер: 27кб.
34. Смысл современной поэзии
Входимость: 13. Размер: 37кб.
35. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Гумилев и Блок
Входимость: 13. Размер: 30кб.
36. Мировоззрения Баратынского
Входимость: 13. Размер: 17кб.
37. Валерий Брюсов. Краткая автобиография (1924 год)
Входимость: 12. Размер: 7кб.
38. Статьи о Пушкине. Пушкин-мастер
Входимость: 12. Размер: 35кб.
39. Статьи о Пушкине. Пророк
Входимость: 11. Размер: 46кб.
40. Женщины-поэты
Входимость: 11. Размер: 38кб.
41. Мои воспоминания о Викторе Гофмане
Входимость: 11. Размер: 38кб.
42. Огненный ангел. (Примечания)
Входимость: 11. Размер: 64кб.
43. Огненный ангел. (Глава 5)
Входимость: 10. Размер: 51кб.
44. Учители учителей. 1. Наука и традиция
Входимость: 10. Размер: 31кб.
45. С. Венгеров. Валерий Брюсов
Входимость: 10. Размер: 31кб.
46. Литературная жизнь Франции. Научная поэзия
Входимость: 9. Размер: 37кб.
47. Федоров В. С.: Поэт XX века
Входимость: 8. Размер: 28кб.
48. Юпитер поверженный. Книга первая. Глава III
Входимость: 8. Размер: 11кб.
49. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Гершензон
Входимость: 8. Размер: 21кб.
50. М. Лозинский. Валерий Брюсов и его перевод "Давида Сасунского"
Входимость: 8. Размер: 11кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. А. Белецкий. Первый исторический роман В. Я. Брюсова
Входимость: 60. Размер: 91кб.
Часть текста: историческую тему, но, разумеется, далеко не первый его опыт в области художественного претворения исторических материалов. "В детстве я совсем не знал истории, не хотел упорно читать исторических романов", - вспоминал он. И тем не менее, характернейшей чертой, выделяющей Брюсова из среды русских модернистов, а может быть, - и из среды русских поэтов дооктябрьской поры, является именно пронизывающее всю его мысль, все его творчество "чувство истории", определившее у него и выбор тем, и образную символику его лирики. В тех же воспоминаниях Брюсов сообщил, как на школьной скамье, на второй год гимназического курса, вдруг открылась для него история. "Ни одна наука не произвела на меня такого впечатления, как внезапно открывшийся для меня мир прошлого. Это впечатление имело значение для всей моей жизни". С этих пор начинаются и опыты исторического жанра, большей частью неизданные; в большинстве случаев это произведения на темы из римской истории: "Юлий Цезарь", "Помпеи Великий", "Антоний и Клеопатра", "Август и Вергилий". Но рядом с ними в перечне замыслов мы найдем и драму о Марине Мнишек, а среди рукописей - и неоконченный роман о декабристах - "Записки декабриста Малинина". Как всегда, рука об руку с этими художественными замыслами идут замыслы научных работ: в 1898 году, например, мечтается написать историю Римской империи до времен Одоакра, целую книгу - "Очерк всеобщей истории" и т. д. Конец жизненного пути Брюсова смыкается с началом, и последний этап частично осуществляет мечтания детства и юности, показывая нам Брюсова то в роли руководителя семинара по всеобщей истории в Литературно-художественном институте, то в роли исследователя эпохи кризиса Римской империи - эпохи, отображенной им в его втором историческом романе - "Алтарь победы". Некоторой части критиков Брюсова этот его "историзм" представлялся и представляется одним из пороков его творчества. "Брюсовское...
2. С. П. Ильёв. "Огненный Ангел". Введение в комментарий
Входимость: 58. Размер: 60кб.
Часть текста: "Заглавие автора", 16 глав "правдивой повести" и "Объяснительные примечания" издателя. Пространные тексты Заглавия, Посвящения и Предисловия Автора служат общим введением в текст "правдивой повести". Три текста служебного назначения Заглавие, Посвящение и Предисловие плюс текст "правдивой повести" составляют полный корпус произведения, якобы написанного в начале XVI века. Этот корпус заключен в рамку из Предисловия издателя и "Объяснительных примечаний" Издателя. Таким образом, в целом в произведении два текста двух авторов. Но и "правдивая повесть" - произведение, в создании которого участвовали два автора, именно: автор "оригинального" текста на "немецком языке" и латинского Посвящения и русский переводчик текста (условно говоря, можно считать, что Издатель и переводчик - одно лицо). Издатель-переводчик выступает не столько как создатель русского текста "правдивой повести" (соавтор), сколько как истолкователь его двумя способами, так как перевод есть истолкование текста средствами искусства, а комментирование - средствами науки. Художественный текст "правдивой повести" можно рассматривать как специфическую (авторскую) интерпретацию реальной действительности, а текст Издателя - как истолкование художественной действительности на научно-документальной основе. Издательская редакция сообщает кратчайшую форму названия произведения, жанровое определение произведения и количество глав: "Огненный ангел. Повесть в XVI главах". Уже в этом традиционном и лапидарном заглавии - установка на интенсивность научного (позитивистского) стиля Издателя. Экстенсивная же установка Автора "правдивой повести" - в пространном тексте титула (количественное соотношение слов 6:64), дающем двойное название произведения и краткий проспект его фабулы. Редакции Издателя и Автора совпадают, но не по форме, так как в первой заглавие и жанровое определение дифференцированы, а во второй...
3. Статьи о Пушкине. Стихотворная техника Пушкина
Входимость: 54. Размер: 96кб.
Часть текста: для его первой половины, характерны некоторое однообразие метров и ритмов и педантическая строгость, с какой Пушкин соблюдает поставленные им себе правила. Во вторую половину этого периода метры и ритмы становятся разнообразнее, стих свободнее. Полное развитие ритма и широкое разнообразие поэтических форм осуществляется Пушкиным в третьем периоде, приходящемся на последние годы его жизни. Таким образом, правильнее всего рассматривать развитие стихотворной техники Пушкина на пяти ступенях: первый период распадается на две ступени, 1812–1815 и 1816–1819 года, второй период — также на две ступени, 1820–1824 и 1825–1830 года, и третий период, 1831–1836 года, образует последнюю, высшую, пятую ступень. Разумеется, точных граней между этими периодами и ступенями провести невозможно. Переход от одних приемов творчества к другим совершался у Пушкина постепенно, и в конце каждого периода уже встречаются стихи, написанные техникой периода следующего. Ранние стихи Пушкина (1812–1815 гг.) написаны самыми разнообразными размерами. Юный поэт не сразу остановился на 4-стопном ямбе, как излюбленной форме...
4. Вчера, сегодня и завтра русской поэзии
Входимость: 52. Размер: 94кб.
Часть текста: Очень вероятно, что ряд явлений, может быть, интересных, ускользнул от моего внимания. Вместе с тем огромное все-таки количество альманахов, книг, книжек, брошюр со стихами, изданных за 5 лет, которые не все можно было вновь получить в руки, заставляло о многом говорить по памяти. Вполне возможно, что, делая посильную оценку нескольких сот изданий, я в иных случаях допустил суждения, недостаточно обоснованные. Во всех этих пропусках и промахах заранее прошу извинения, не столько у читателей, сколько у товарищей-поэтов. Однако важнее ответственность другого рода. Обозревая жизнь русской поэзии за годы 1917 - 1922, я должен был говорить о всех ее направлениях, т. е. о символистах и примыкающих к ним течениях, о футуристах и связанных с ними группах, о поэтах пролетарских и крестьянских. Подход к каждому из этих направлений представлял лично для меня особые трудности. Оценивая поэзию символистов, я должен был, по крайнему моему разумению, отнестись отрицательно к их деятельности за последние годы. Между тем я сам, как поэт, теснейшим образом связан с движением символизма. Доля обвинений, выдвинутых мною против символистов, падает и на меня. Само собой понятно, что я не считал уместным...
5. И. Соколов. В. Я. Брюсов как переводчик (из писем поэта)
Входимость: 45. Размер: 42кб.
Часть текста: я и не взялся бы за перевод), так что подстрочного перевода мне не надо; лучше, если б Вы прислали мне оригинальный текст в том чтении, с какого Вы хотите, чтобы перевод был сделан. Разумеется, я не могу обещать, что перевод мне удастся. Я сделаю несколько попыток и, если они будут неудачны, тотчас же извещу Вас, что дело оказалось свыше моих сил" {Как здесь, так и во всех остальных письмах курсив В. Я. Брюсова.}. Через некоторое время, летом того же 1903 года, приблизительно в июне, Брюсов пишет Венгерову: "Я живу летом в такой глуши, так далеко от почты, что лишь теперь могу отвечать на Ваше письмо. Переводы будут мною сделаны, но прислать их мне удастся не ранее первых чисел июля (около 8-10) {"Точно" (примечание В. Я. Брюсова).}. Если это уже поздно, очень извиняюсь, что не мог известить раньше. Я не знаю, какую форму избрали другие переводчики {Кроме В. Я. Брюсова, а переводах сонетов Шекспира участвовало шестнадцать поэтов.}. Если бы все сонеты переводил я один, я постарался бы передать и особенности шекспировского стиха. Теперь же это оказалось бы, вероятно, диссонансом в ряду других переводов. Поэтому я решил выбрать обычный русский пятистопный ямб с правильным чередованием мужских и женских рифм. При передаче выражений я тоже буду заботиться не столько о воспроизведении стиля подлинника (ведь каждый переводчик стал бы здесь умствовать по-своему), сколько о правильности и ясности русского языка". 10 июля 1903 года Брюсов отправил Венгерову сделанную им работу при следующем письме: "Наконец решаюсь послать Вам свои переводы шекспировских сонетов. Сознаюсь, однако, что они мне совсем не удались. Это вовсе не Шекспир, а пересказ его тем очень "своими"...

© 2000- NIV