Cлово "ГЛАЗА, ГЛАЗ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ГЛАЗАМИ, ГЛАЗАХ, ГЛАЗАМ

1. В зеркале
Входимость: 18.
2. Огненный ангел. (Глава 4)
Входимость: 18.
3. Метерлинк Морис. Пелеас и Мелисанда (драма)
Входимость: 18.
4. Сестры
Входимость: 14.
5. Огненный ангел. (Глава 5)
Входимость: 13.
6. Рунт Б. М.: Валерий Брюсов и его окружение
Входимость: 12.
7. Огненный ангел. (Глава 16)
Входимость: 12.
8. Шершеневич В. Г.: В. Я. Брюсов глазами современника
Входимость: 11.
9. Огненный ангел. (Глава 7)
Входимость: 11.
10. Огненный ангел. (Глава 14)
Входимость: 10.
11. Александрова Т. Л.: Валерий Брюсов
Входимость: 10.
12. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Андрей Белый
Входимость: 9.
13. Огненный ангел. (Глава 11)
Входимость: 9.
14. Огненный ангел. (Глава 2)
Входимость: 9.
15. Огненный ангел. (Глава 10)
Входимость: 9.
16. Юпитер поверженный. Книга вторая. Глава XIII
Входимость: 9.
17. Огненный ангел. (Глава 6)
Входимость: 9.
18. Огненный ангел. (Глава 12)
Входимость: 9.
19. Гиппиус З. Н.: Одержимый
Входимость: 9.
20. Переводы. Оскар Уайльд. Баллада Рэдингской тюрьмы
Входимость: 8.
21. Огненный ангел. (Глава 8)
Входимость: 7.
22. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Горький
Входимость: 7.
23. Розанов В. В.: О символистах и декадентах
Входимость: 7.
24. В подземной тюрьме
Входимость: 7.
25. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Сологуб
Входимость: 7.
26. Валентинов H.: Брюсов и Эллис
Входимость: 7.
27. Моцарт. (Глава 5)
Входимость: 7.
28. Огненный ангел. (Глава 1)
Входимость: 7.
29. Юпитер поверженный. Книга вторая. Глава XI
Входимость: 6.
30. Арватов Б. И.: Контр-революция формы
Входимость: 6.
31. На похоронах Толстого
Входимость: 6.
32. Переводы. Оскар Уайльд. Герцогиня Падуанская. (Действие 3)
Входимость: 6.
33. Огненный ангел. (Глава 9)
Входимость: 6.
34. Моцарт. (Глава 8)
Входимость: 6.
35. Белый А.: Луг зеленый (отрывок - Брюсов)
Входимость: 6.
36. Огненный ангел. (Глава 3)
Входимость: 6.
37. Огненный ангел. (Глава 15)
Входимость: 5.
38. Переводы. Сасунци Давид
Входимость: 5.
39. Ненужная правда. По поводу Московского Художественного театра
Входимость: 5.
40. Волошин М. А.: Лики творчества (отрывок)
Входимость: 5.
41. А. Белецкий. Первый исторический роман В. Я. Брюсова
Входимость: 5.
42. В.Ф. Ходасевич. "Некрополь". Брюсов
Входимость: 5.
43. Юпитер поверженный. Книга первая. Глава VIII
Входимость: 5.
44. Айхенвальд Ю. И.: Валерий Брюсов
Входимость: 5.
45. К. Д. Бальмонт. Статья первая. Будем как солнце!
Входимость: 5.
46. Гора Звезды. (Глава 3)
Входимость: 5.
47. Учители учителей. 2. Лабиринт
Входимость: 5.
48. Переводы. Жан-Батист Мольер. Амфитрион. Действие второе
Входимость: 5.
49. Моцарт. (Глава 3)
Входимость: 4.
50. Miscellanea. Замечания, мысли о искусстве, о литературе, о критиках, о самом себе
Входимость: 4.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. В зеркале
Входимость: 18. Размер: 21кб.
Часть текста: осязанию, влекла меня к себе, притягивала, как бездна, как тайна. Меня влек к себе и призрак, всегда возникавший предо мной, когда я подходила к зеркалу, странно удваивавший мое существо. Я старалась разгадать, чем та, другая женщина отличается от меня, как может быть, что моя правая рука у нее левая, и что все пальцы этой руки перемещены, хотя именно на одном из них-мое обручальное кольцо. У меня мутились мысли, когда я пыталась вникнуть в эту загадку, разрешить ее. В этом мире, где ко всему можно притронуться, где звучат голоса, жила я, действительная; в том, отраженном мире, который можно только созерцать, была она, призрачная. Она была почти как я, и совсем не я; она повторяла все мои движения, и ни одно из этих движений не совпадало с тем, что делала я. Та, другая, знала то, чего я не могла разгадать, владела тайной, навек сокрытой от моего рассудка. Но я заметила, что у каждого зеркала есть свой отдельный мир, особенный. Поставьте на одно и то же место, одно за другим, два зеркала-и возникнут две разные вселенные. И в разных зеркалах передо мной являлись призраки разные, все похожие на меня, но никогда не тождественные друг с другом. В моем маленьком ручном зеркальце жила наивная девочка с ясными глазами, напоминавшими мне о моей ранней юности. В круглом будуарномтаилась женщина, изведавшая все разнообразные сладости ласк, бесстыдная, свободная, красивая, смелая. В четыреугольной зеркальной дверце шкапа всегда вырастала фигура строгая, властная, холодная, с неумолимым ...
2. Огненный ангел. (Глава 4)
Входимость: 18. Размер: 46кб.
Часть текста: была решительно не в силах подняться с кровати, не могла пошевелить левой рукой и жаловалась, что в голову её словно заколочен острый гвоздь, - так что пришлось ей несколько дней провести в постели. Мне было большим счастием ухаживать за больной, как служителю и госпитале, кормить и поить её, как слабого ребёнка, оберегать её усталый сон и искать для неё, в своих скудных познаниях по медицине, облегчающих боли средств. Хотя Рената принимала мои услуги с обычною для неё королевской небрежностью, однако и по выражению её глаз, и по отдельным словам вправе я был заключать, что она ценит мою преданность и мои заботы, чем был я награждён с избытком за все недавние муки. И после первых пяти дней с Ренатою, напоминавших неутихающий водоворот между скал, настали для меня дни тихие, грустные, но сладостные, так все похожие друг на друга, что можно было их принять за один день, только отражённый в нескольких зеркалах. Возвращаясь теперь мысленно к тому времени, чувствую я, как птичьи когти тоски сжимают мне сердце, и готов я, с ропотом на Творца, признать воспоминание самым жестоким из его даров. Но всё же не могу воздержаться, чтобы не описать, хотя бы кратко, и те комнаты, в которых свершилась вся наша трагическая судьба, и тот склад нашей жизни, который, при всех переменах, сохранялся до рокового часа первой разлуки. Так как Рената не заговаривала со мною ни о родственниках, которые будто бы были у неё в Кёльне, ни о своём желании покинуть меня, то озаботился я устроить ей возможно более привлекательное жилище. Я выбрал для неё ту комнату, из трёх, бывших во втором этаже, которую предназначала Марта для самых знатных из своих постояльцев, почему и обставила её с некоторой пышностью. У правой от входа стены, на небольшом возвышении, к которому должно было подыматься по трём ступенькам, стояла там прекрасная деревянная кровать, с деревянным же, убранным материей...
3. Метерлинк Морис. Пелеас и Мелисанда (драма)
Входимость: 18. Размер: 70кб.
Часть текста: Подождите, пока рассветет... Первая служанка. На дворе совсем светло; я вижу солнце сквозь щели... Привратник. Вот большие ключи... Ах, как скрежещут замки и засовы!.. Помогите мне! Помогите мне! Служанки. Мы тянем... Мы тянем... Вторая служанка. Она не отворится... Первая служанка. А! А! Она отворяется! Медленно отворяется! Привратник. Как она скрипит! Она всех перебудит... Вторая служанка (появляясь на пороге). Ах, как уже светло на дворе! Первая служанка. Солнце встает над морем! Привратник. Она растворена... Она растворена настежь!.. Служанки появляются на пороге и переступают его. Первая служанка. Прежде всего я вымою порог... Вторая служанка. Никогда нам не отчистить всего этого. Другие служанки. Принесите воды! Принесите воды! Привратник. Да, да. Лейте воду, вылейте всю воду потопа, вы никогда своего не добьетесь... КАРТИНА ВТОРАЯ Лес. У источника -- Мелисанда. Входит Голо. Голо. Я не сумею выйти из лесу... Бог знает куда завел меня этот зверь. Мне казалось, однако, что я его ранил насмерть, и вот следы крови. Но теперь я потерял его из виду; кажется, я потерял и дорогу, и собаки мои уже не находят меня -- придется вернуться по своим собственным следам... Я слышу плач... О! О! Кто это там, у воды?.. Девочка плачет у источника? (Кашляет.) Ей не слышно меня. Мне не видно ее лица. (Приближается и трогает Мелисанду за плечо.) О чем ты плачешь? Мелисанда вздрагивает, вскакивает и хочет бежать. Не пугайтесь. Вам нечего бояться. О чем вы плачете здесь, одна? Мелисанда. Не касайтесь меня! Не касайтесь меня! Голо. Не пугайтесь... Я не сделаю вам... А! Вы прекрасны. Mелисанда. Не касайтесь меня! Или я брошусь в воду!.. Голо. Я не касаюсь вас... Смотрите, я стану здесь, прислонясь к дереву. Не бойтесь. Вас кто-нибудь обидел? Mелисанда. О да, да, да!.. (Рыдает.) Голо. Кто обидел вас? Мелисанда. Все! Все! Голо. Чем вас обидели? Мелисанда. Я не скажу! Я не могу сказать!.....
4. Сестры
Входимость: 14. Размер: 30кб.
Часть текста: повела плечами. Кэт покачала головой. Все трое сели, и молчали, и думали об одном. Думали о снежном поле и о тройке, бодро бегущей по свежему снегу дороги; думали о станции, унизанной огоньками; им слышались мерные стуки колес, сливающиеся с первыми образами сна, когда приникаешь щекой к жесткой вагонной подушке... Потом они думали о далеком Париже, широких и светлых площадях, пестроте и мелькании бульваров. Думали о том, что Николай не вернется никогда. Чувство бессильного, позднего раскаянья подымалось со дна души у каждой, высилось как вода, переливалось через край: самое мучительное из всех чувств. И на трех разных языках трех разных душ они говорили, сами себе, одни и те же слова: как можно было пропустить этот последний миг? Как можно было не сделать крайней, пусть отчаянной, попытки? Что если спешить, догнать, что-то сказать, что-то исполнить?.. Или теперь уже поздно? поздно? поздно? Сестры молчали, но им казалось, что они обмениваются незначащими словами. А может быть они обменивались незначащими словами, но им казалось, что они молчат. За окнами начинал крутиться снег. Под сетью вьющих снежинок стал более смутным и поворот дороги, и откос с чернеющим частоколом молодого соснового леса, и, справа, даль, безжизненного поля. Проходило какое-то время. И было довольно одной капли, упавшей в тот же сосуд безнадежности, одного слова, одного толчка, чтобы эти три женщины вскочили с криком ужаса, упали бы без чувств или бросились друг на друга, как три волчихи, чтобы грызться и царапать когтями. Но минуты проходили за минутами все в том же...
5. Огненный ангел. (Глава 5)
Входимость: 13. Размер: 51кб.
Часть текста: и новые соображения. С одной стороны, многое говорило за то, что страшный мой полёт на шабаш был только сонным видением, вызванным ядовитыми испарениями мази, которой я натёр своё тело. Плащ, на котором я очнулся, был измят и скомкан именно так, как это должно было случиться от продолжительного на нём лежания человеческого тела. Нигде на моём теле не было никаких следов ночного путешествия, особенно же на ногах никаких царапин или ссадин от пляски босиком на лугу и от бега по лесу. Наконец, - и это самое важное, - на моей груди не было заметно знака от укола рогом, которым, как мне казалось, мастер Леонард поставил на мне вечное клеймо Дьявола, sigillum diabolicum. С другой стороны, связность и последовательность моих воспоминаний далеко превосходили всё, что обычно имеет место по отношению ко сну. Память сообщала мне такие подробности о бесовских игрищах, которые до того времени были мне решительно неизвестны и измыслить которые не было у меня ни малейших оснований. Кроме того, мне совершенно ясно представлялось, что участвовал я в хороводе ведьм телесно, а не духом, если даже допустить возможность прижизненного отделения духа от тела, что охотно признаёт божественный Платон, но в чём сильно сомневается большинство философов. Наконец пришло мне в голову, что есть верный способ разрешить мои сомнения. Если всё виденное мною было реальностью, то Рената, обманув меня, следовала за мною в воздушном перелёте и теперь должна была или медлить ещё вне дома, или лежать в своей постели столь же утомлённой, как я. В новом припадке гнева и ревности стал я поспешно приводить себя в порядок и одеваться, что было мне сделать не легко, так как руки у меня дрожали и в глазах темнело. Через несколько минут я уже был в коридоре, где свежий воздух, хлынувший мне в грудь, несколько оживил меня, и, с бьющимся сердцем, я отворил дверь комнаты Ренаты. Рената спала спокойно на своей высокой...

© 2000- NIV