Поиск по творчеству и критике
Cлово "DEPART"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Брюсов В. Я. - Чулкову Г. И., 24 августа 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Брюсов В. Я. - Чулкову Г. И., 24 августа 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Брюсов В. Я. - Чулкову Г. И., 24 августа 1905 г. 24 авг. 1905 г. Дорогой Георгий Иванович. Я мог бы дать для сентября следующие переводы из Верхарна: 1. Depart. (Poemes, II, 141) ("Исход" (Поэмы) (фр.)) 2. Le Banquier. (Les Forces tumultueuses, 47) ("Банкир" (Буйные силы) (фр.)) 3. Le Fleau. (Les Villes tentaculaires, 75) ("Мор" (Города-спруты) (фр.)). 4. Les nombres. (Poemes, II, 187) ("Числа" (Поэмы) (фр.)) 5. Vers le Futur. (Les Villes tentaculaires, 209) ("К будущему" (Города-спруты) (фр.)) Эти переводы могут быть у Вас приблизительно к понедельнику. Везде только придется исключить "Les nombres", где есть стихи, мне не удавшиеся. Перевод "Кузнеца" (того, что был напечатан в сборнике Знания IV), я, по просьбе Миролюбова, послал в "Журнал для всех", но думаю, что он не подойдет ему (слишком длинно и много "декадентского"), тогда буду располагать и им. Сообщите же, прошу, высылать ли эту груду стихов. И как тогда быть со стихами "Из современности"? Нельзя же в одной книжке "Вопросов" напечатать столько стихов одного Валерия Брюсова. А с другой стороны, современность через несколько месяцев перестанет быть современностью, и для меня лично гораздо важнее напечатать свои оригинальные стихи, чем переводы. Вы правы. Патриотизмом, и именно географическим, я страдаю. Это моя болезнь, с разными другими причудами вкуса, наравне с моей боязнью пауков (я в обморок падаю при виде паука, как институтка). У меня есть еще начатое и неоконченное (уже безнадежно) стихотворение, которое очень нравилось тому самому А. С. Ященко*. Я люблю тебя, Россия, за торжественный простор: Ты как новая стихия, царство рек, степей и гор... Четыре стиха Вл. Соловьева, приведенные Вами, меня очень соблазнили. Жду Вашего ответа на свои "Фиалки"** (печатного, не правда ли?). Статью о Верлэне приготовлю точно к октябрю. Но Вы мне ничего не ответили, полезны ли будут Вам переводы маленьких рассказов (сейчас имею в виду новейший рассказ Альтенберга). Речь может быть только о полезности, ия настаиваю на бесплатности этих моих переводов. Сердечно Ваш Валерий Брюсов Примечания Г. Чулкова * Относительно А. С. Ященко см. примечание четвертое (второе письмо). ** Статья "Фиалки в тигеле". См. прим. 21 (шестнадцатое письмо).