18 мая 1905 г.
Дорогой Георгий Иванович. Я получил письмо и деньги для Андрея Белого, - получил с некоторым опозданием, п. ч. Ваш конверт почему-то был разорван, деньги выпали, и мне их выдали на почте не без некоторых "процедур". Сегодня пишу Белому, спрашивая, как ему переслать деньги - ибо он живет в имении, так что в общем свой гонорар он получит лишь в конце недели, но, право, не по моей вине.
Очень спасибо за песни Метерлинка*. Еще не успел перечитать ваши переводы, впрочем знакомые мне по "Новому пути". Издание - прекрасно. Французский оригинал давно библиографическая редкость и книжка должна "пойти" за границей. Прошу рецензировать ее для "Весов" Вяч. Иванова**.
Верхарн все еще не готов. Мне хочется представить русским читателям его поэзию более или менее полно - сразу в 5 - 6 разнохарактерных образцах. А иное никак не удается воспроизвести по-русски. Хочется также предпослать переводам вступительные слова, - о, простые и деловые, - в которых объяснить, кто и что такое Верхарн. Думаю, однако, что в начале июня весь материал будет в ваших руках.
что и в дни, когда погибла эскадра Рожественского, а с нею пошла ко дну и вся старая Россия (ныне и я должен признать это), - любовь остается вопросом современным и даже злободневным. - Эти стихи вышлю Вам вскоре, завтра, послезавтра.
Через неделю, числа 27, буду проездом в Петербурге. Если Вы к тому времени будете еще в городе, позвольте посетить Вас.
Тогда и передам Вам лично то, что уже готово из переводов Верхарна.
Сердечно Ваш Валерий Брюсов
P. S. Рассказ, который я обещал "В. ж.", продолжаю доделывать.
* "Нового пути" за 1904 г. В 1905 году они вышли в Москве в изд-ве В. М. Саблина с рисунками Шарля Дудлэ. Эти переводы вошли и в IV сбор, моих сочинений, изданных "Шиповником".
** Рецензия Вяч. Иванова появилась в июльском нумере "Весов" за 1905 год. В том же нумере Брюсов напечатал свою обстоятельную статью по поводу моих переводов и присоединил образцы своих переводов тех же метерлинковских песен.